Tron Twój, Syjonie

Zaczęty przez Pablo, 08-07-2007, 11:38:54

Poprzedni wątek - Następny wątek

Pablo

Tron Twój, Syjonie, przygotuj w ozdobie, * bo Chrystus idzie, Pan i Król, ku tobie. * Przyjmij Go wdzięcznie, przyjmij Matkę Jego, * Ona jest bramą raju niebieskiego.

2. Ona przynosi Króla wiecznej chwały, * nowej światłości, którego świat cały, * Niepokalaną Panną pozostała, * Syna Bożego na ten świat wydała.

3. A gdy w kościele Panu Go stawiono, * wyrzekł Symeon, wziąwszy Go na łono: * "Oto Syn Boży, Pan śmierci, żywota, * Zbawiciel świata i do niebios wrota".

4. Gdy się skończyły posług prawa brzmienia * Maryi Panny już dni oczyszczenia, * do Jeruzalem Dziecię przyniesiono, * aby Go Panu w kościele stawiono.

5. Tam w swym ubóstwie synogarlic parę, * dali za Niego Stwórcy na ofiarę, * jako w Zakonie Jego napisano, * by Mu je w darze wiernie oddawano.

(za: Śpiewnik kościelny x. J. Siedelckiego, wyd. XL)

Tomek Torquemada

Tekst jest przekładem antyfony Adorna thalamum bpa Kosmasa z Majumy, brata św. Jana Damasceńskiego, autorstwa ks. F. Głodkiewicza. Śpiewa się na melodię Serdeczna Matko.

Mimo starożytnego tekstu oryginalnego i tradycyjnej melodii, nie jest to jednak pieśń tradycyjna. Przenoszę do wątpliwych.

tomas_wawa

Cytat: Tomek Torquemada w 08-07-2007, 14:08:12
Tekst jest przekładem antyfony Adorna thalamum bpa Kosmasa z Majumy, brata św. Jana Damasceńskiego, autorstwa ks. F. Głodkiewicza. Śpiewa się na melodię Serdeczna Matko.

Mimo starożytnego tekstu oryginalnego i tradycyjnej melodii, nie jest to jednak pieśń tradycyjna. Przenoszę do wątpliwych.

Panie Tomaszu, pieśń ta znajduje się w Śpiewniku Liturgicznym ks. Franciszka Xawerego Głodkiewicza z 1867 r., ma zatem 141 lat. To chyba wystarczający okres do uznania jej za tradycyjną :D

knrdsk1

Ustalmy więc, że wersja skrócona jest "wątpliwa"; pełny tekst z opisem tomas_wawa zamieścił pod następującym adresem:
http://spiewnik.katolicy.net/piesni_na_ofiarowanie_panskie/tron_twoj_syonie_adorna_thalamum-t2004.0.html

oxymore_on

Witam wszystkich forumowiczów w pierwszych tutaj słowach :) wypatrzyłem w powyższym tekście małą literówkę, otóż w początku 4. zwrotki powinno być  "..podług prawa brzmienia.." archaizm dzisiejszego - według. Pozdrawiam