Śpiew Kościelny - forum o tradycyjnych pieśniach kościelnych i chorale gregoriańskim

Tradycyjne śpiewanie => Pieśni tradycyjne => Wątek zaczęty przez: szczyglin w 08-09-2009, 20:43:08

Tytuł: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: szczyglin w 08-09-2009, 20:43:08
Będąc na pielgrzymce spotkałem się z ciekawą wersją Litanii Loretańskiej. Po każdym wezwaniu i aklamacji módl się za nami następował "refren": Tyś jest róży kwiat. Do Ciebie woła Jezus Maryja, cały piękny świat. W związku z tym mam pytanie, czy spotkał się ktoś kiedyś z takim śpiewem, czy jest to raczej nowy twór? Mi osobiście słowa i melodia wydały się bardzo tradycyjne.
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: Jantek_gall w 09-09-2009, 20:15:06
W moich modlitewnikach takiego czegoś nie znalazłem chociaż wybór litani jest dość znaczny ok. 400 jeszcze wiele nie zeskanowanych być może jest to jakiś lokalny dodatek ( takowe się często zdażają, najczęściej są przejawem radosnej twórczości dawniejszych domorosłych organistów, które wrosły w miejscową tradycję) ;)
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: knrdsk1 w 18-09-2009, 13:26:36
Ja również się z taką nie spotkałem i też sądzę że to jakaś lokalna wersja - co wcale nie znaczy że gorsza.
Tu przypomniała mi się anegdota o pani która uważała że ksiądz w konfesjonale zadaje za małą pokutę, na co ksiądz uprzejmie zadał penitentce Litanię Loretańską... a po kazdym wezwaniu - różaniec  8)
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: Hrabia Radwan w 07-05-2011, 13:32:43
Niedawno miałęm okazję usłyszeć tę wersję litanii wracając z pielgrzymki na Jasną Górę; po każdym wezwaniu śpiewano: Boś Ty jest jako różany kwiat, róża, lelija, Jezus i Maryja, Ciebie uwielbia cały świat. Większość ludzi umiała śpiewać i dziwili się, że ja słyszałem tę wersję po raz pierwszy.
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: Zan w 04-06-2011, 16:54:58
Pewnie jakiś regionalizm i tyle. Radziłbym po prostu grać wersję z Siedleckiego z Królowo Rodziny, a nie Królowo Rodzin.
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: knrdsk1 w 05-06-2011, 18:48:54
W moim Siedleckim nie ma ani "Królowo Rodzin" (choc z taką właśnie wersją się czasem spotykałem) ani tym bardziej "Królowo Rodziny" - proszę o wyjaśnienie, dlaczego uważa Kolega że należy użyć liczby pojedynczej? :o
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: dex w 05-06-2011, 19:20:10
Cytat: Zan w 04-06-2011, 16:54:58
Pewnie jakiś regionalizm i tyle. Radziłbym po prostu grać wersję z Siedleckiego z Królowo Rodziny, a nie Królowo Rodzin.
Siedlecki to jest regionalizm (z Siedlec ;)); w "Śpiewniku liturgicznym" z KULu nie ma takich dodatków. Zresztą wcale nie uważam regionalizmów za coś gorszego niż... niż... no właśnie co? szczególnie jeśli dotyczy to melodyj.
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: Zan w 21-06-2011, 07:44:12
dex oczym Ty piszesz.  :o ???. Już tłumaczę. Powinno się śpiewać w liczbie pojedynczej, ponieważ chodzi tu nie o takie normalne rodziny, ale Rodzinę Bożą. ;)
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: Bartek w 21-06-2011, 07:53:16
Podstawa prawna:


Na prośbę Prymasa Polski Kard. Józefa Glempa Ojciec Święty Jan Paweł II zezwolił na wprowadzenie do Litanii Loretańskiej wezwania "Królowo Rodziny". Nową inwokację należy umieścić po wezwaniu "Królowo Różańca świętego" a przed wezwaniem "Królowo pokoju". Oto tekst pisma Kongregacji Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów z dnia 31 grudnia 1995 r. (Prot. 2500/95/L):


Em.mo Domino D.no Card. Iosepho GLEMP
Conferentiae Episcoporum Praesidi in POLONIA

E.me Domine,
occasione nuper oblata anni internationalis pro familia, petitiones ad Sanctam Sedem pervenerunt ad supplicem Virginis Mariae invocationem saepius habendam, ut in omni domo lux resplendeat eius exempli et unaquaeque familia de eius materna protectione gaudere possit.

Huiusmodi desiderium fideliter resonat magisterium ipsius Summi Pontificis, qui paterna sollicitudine pluries monuit de momento familiae christianae, nimis frequenter tantisque modis hodiernis diebus insidiis obnoxiae. Hisce omnibus attentis, Summus Pontifex Joannes Paulus II, petitionibus benigne obsequens, disponere voluit ut posthac in formularium Litaniarum beatae Mariae Virginis, quae "Lauretanae" nuncupantur, inseratur invocatio "Regina Familae".

Nova haec invocatio post invocationem "Regina Sacratissimi Rosarii" et ante illam "Regina pacis" erit collocanda. Quae dum Tecum, E.me Domine, in notitiam et normam communicare placet, occasionem hanc libenter nanciscor ut sensus venerationis meae erga Te pandam.

Em.tiae Tuae in Domino add.mus

(-) Antonius M. Card. Javierre
Praefectus

(-) Carmelus Nicolosi
Subsecretarius


http://saint.ftnet.pl/modules.php?name=News&file=article&sid=182
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: Hrabia Radwan w 21-06-2011, 19:23:24
Cytat: knrdsk1 w 05-06-2011, 18:48:54
W moim Siedleckim nie ma ani "Królowo Rodzin" (choc z taką właśnie wersją się czasem spotykałem) ani tym bardziej "Królowo Rodziny" - proszę o wyjaśnienie, dlaczego uważa Kolega że należy użyć liczby pojedynczej? :o

Gdyby było Królowo Rodzin to po łacinie brzmiałoby: Regina familiarum.
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: knrdsk1 w 26-06-2011, 18:42:41
I tak nadal nie rozumiem.
Królowo Rodziny.
Bez dodatków (skoro "Rodziny Bożej", to czemu nie własnie tak?) brzmi jak "Rodziny" w znaczeniu sycylijskim...
Ma ktoś jakies lepsze wytłumaczenie? Skąd to sie wzięło?
Może właśnie jednak w znaczeniu "Rodzin", tak jak sadownicy mówiąc o "truskawce" mają na mysli ten asortyment, nie zaś pojedynczy owoc?
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: kubicki.organista@wp.pl w 09-07-2020, 17:58:02
Cytat: szczyglin w 08-09-2009, 20:43:08
Będąc na pielgrzymce spotkałem się z ciekawą wersją Litanii Loretańskiej. Po każdym wezwaniu i aklamacji módl się za nami następował "refren": Tyś jest róży kwiat. Do Ciebie woła Jezus Maryja, cały piękny świat. W związku z tym mam pytanie, czy spotkał się ktoś kiedyś z takim śpiewem, czy jest to raczej nowy twór? Mi osobiście słowa i melodia wydały się bardzo tradycyjne.
https://youtu.be/IGaCDIfWUrc [OSTRZEŻENIE - link kieruje do straszliwej wersji kato-disco!... Może komuś uda się znaleźć lepszą wersję...] [przyp. knrdsk1]
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: kubicki.organista@wp.pl w 06-08-2020, 12:09:08
"https://youtu.be/IGaCDIfWUrc [OSTRZEŻENIE - link kieruje do straszliwej wersji kato-disco!... Może komuś uda się znaleźć lepszą wersję...][przyp. knrdsk1]"
Niestety lepszej wersji nie znalazłem. W niektórych kościołach takie kato-disco to normalka. U nas siostra gra z podkładów z klawisza.
Tytuł: Odp: Pytanie o dłuższą wersje Litani Loretańskiej
Wiadomość wysłana przez: martin1984 w 14-02-2021, 19:54:13
Znalazłem tę wersję litanii bez kontekstu disco polo.
https://soundcloud.com/fiski-639771222/seklak_danuta-gmur_chryste-eleison