Adoro te devote, latens Deitas,
Quae sub his figuris vere latitas:
Tibi se cor meum totum subiicit,
Quia te contemplans totum deficit.
Visus, tactus, gustus in te fallitur,
Sed auditu solo tuto creditur;
Credo quidquid dixit Dei Filius:
Nil hoc verbo Veritatis verius.
In cruce latebat sola Deitas,
At hic latet simul et humanitas;
Ambo tamen credens atque confitens,
Peto quod petivit latro paenitens.
Plagas, sicut Thomas, non intueor;
Deum tamen meum te confiteor;
Fac me tibi semper magis credere,
In te spem habere, te diligere.
O memoriale mortis Domini!
Panis vivus, vitam praestans homini!
Praesta meae menti de te vivere
Et te illi semper dulce sapere.
Pie pellicane, Iesu Domine,
Me immundum munda tuo sanguine;
Cuius una stilla salvum facere
Totum mundum quit ab omni scelere.
Iesu, quem velatum nunc aspicio,
Oro fiat illud quod tam sitio;
Ut te revelata cernens facie,
Visu sim beatus tuae gloriae. Amen.
Polskie przekłady tego hymnu można znaleźć następujące:
1. Zbliżam się w pokorze i niskości swej (http://spiewnik.katolicy.net/index.php?topic=211.0)
2. Kłaniam się Tobie, Boże nieskończony (http://spiewnik.katolicy.net/index.php?topic=2193.0)
3. Kłaniam Ci się pokornie (http://spiewnik.katolicy.net/index.php?topic=2194.0)
4. Padam przed Tobą Boże utajony (http://spiewnik.katolicy.net/index.php?topic=2195.0)
5. Kłaniam Ci się nabożnie Boże utajony (http://spiewnik.katolicy.net/index.php?topic=2197.0).