Jest kilka tekstów tłumaczenia tego psalmu
zacznę od najbardziej zacnego z posiadanych przeze mnie w wersji papierowej:
Modlitewnik z 1882r podaje taki tekst
PSALM 127. Beati omnes.
Szczęśliwy każdy, kto się boi Pana,
I dąc w swej drodze, jak mu przepisana,
Pożyjesz słodko, dając Bogu dzięki,
Prace Twej ręki.
Jako winorośl bujne niesie grona,
Tak w twoim domu żona ulubiona;
Z tobą, jak młode oliwki pospołu,
Dzieci w kręg stołu.
Tak błogosławi Bóg w ziemskiej podróży,
Kto się Go boi i wiernie Mu służy ;
Niecb "błogosławi tobie Pan z Syonu,
Do twego zgonu.
Abyś mógł widzieć przez całe twe życie
Święty dom Pański w jak najlepszym bycie,
Synów twych syny i pokój z weselem
Nad Izraelem,
Chwała bądi Bogu w Trójcy jedynemu,
Ojcu, Synowi, Duchowi świętemu,
Na wieki wieków, jak przedtem, tak ninie,
Niech zawsze słynie,