Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.


Wiadomości - CorCogitans

Strony: [1] 2 3 4
1
(Nowa wersja na mel. „Wale, marny świecie”)

Chcemy dziś pożegnać (...)

Za grzeszne uczynki szczerze żałujemy * I o przebaczenie gorąco prosimy. * Nasz Zbawicielu, spojrzyj łaskawie, * Udzielaj pomocy w życia poprawie.

(po tej zwrotce podnosi się zasłonę wielkopostną i śpiewa się daje)

Na krzyż Chrystusowy oczy podnieśmy * I co za nas cierpiał, tu wspominamy, * Jak wielką ofiarę złożył z miłości, * Aby zmazać nasze grzechy i złości.

(...)

Chwalcie Pana. Modlitewnik używany na Śląsku Cieszyńskim, Katowice 1990, s. 280.

To w Polsce takie paramenta są w używaniu i taka praktyka śpiewania przy tej zasłonie istnieje? Bo ponoć gdzieś tam w świecie się ostało i chyba u nas w Orawce.

2
Śpiewnik bytomski pod nr. 744, między pieśniami za dusze zmarłych a pogrzebowymi, podaje 9-zwrotkową kompozycję podzieloną na nokturny pt. "Na Officium czyli Wilie". Można to rozpoznać jako tłumaczenia/parafrazy responsoriów z matutinum oficjum za zmarłych. Tekst i interpunkcja za źródłem. Dopisałem w kwadratowych nawiasach incipity odpowiednich responsoriów łacińskich.

Na Officium czyli Wilie.
Mel. : "Święta myśl jest modlić się." Gillar nr. 724.

744.
I. Nokturn
[Credo quod redemptor meus...] Wierzę, iż żyje mój Odkupiciel wieczny, * Iż z ziemi powstanę na dzień ostateczny, * I w ciele mem ujrzę Zbawiciela mego, :,: Oczy moje będą :,: Poglądać na Niego.
[Qui Lazarum resuscitasti...] Któryś wskrzesił z grobu Łazarza zcuchłego, * Daj im, Panie! miejsce spoczynku wiecznego; * Który przyjdziesz sądzić żywych, zmarłych równie, :,: I świat ogniem cały :,: Zakończysz gwałtownie.
[Domine, quando veneris...] Gdy przyjdziesz świat sądzić, gdzież przed gniewem Twoim * Skryję się? bom bardzo zgrzeszył w życiu mojem; * Ach! jak mnie ogarną strach i zawstydzenie, :,: Gdy przyjdziesz, nie osądź :,: Mnie na potępienie, (1) Odpoczynek wieczny racz duszom dać, Panie! :,: Światłość wieczna niech im :,: Świecić nie przestanie.

__
Przypis (1): Odpoczynek wieczny śpiewa się od 9 taktu melodyi aż do końca.

II. Nokturn
[Memento mei, Deus...] Pamietaj, że wiatr jest życie moje, Boże! * Ani mnie człowieka wzrok pocieszyć może; * Z głębokości wołam do Ciebie, mój Panie! :,: O Panie, wysłuchaj :,: To moje wołanie.
[Heu mihi, Domine...] Biada mnie, żem zgrzeszył, dokąd w tej potrzebie * Ucieknę się, Boże! jak tylko do Ciebie. * Zmiłuj się nademną, gdy sąd Twój nastanie; :,: Duszę mam zwątloną, :,: Lecz jej przybądź, Panie!
[Ne recorderis peccata mea...] Nie raczże pamiętać na me grzechy, Panie! * Gdy przyjdziesz świat sądzić i ogień powstanie, * Prostuj drogę moję przed obliczem Twojem, :,: Bo Ty sam, Boże mój! :,: Jesteś Rządzcą moim. * Odpoczynek wieczny itd.

III. Nokturn
[Peccantem me quotidie...] Grzesząc dnia każdego niepokutujący, * Strach śmierci mnie trwoży, Boże wszechmogący! * Że z piekła żadnego nie masz odkupienia :,: Zmiłuj się, a zbaw mię :,: Dla Twego Imienia.
[Domine, secundum actum meum...] Panie! nie chciej sądzić mnie z czynienia mego, * Bom nie czynił w oczach Twoich nic godnego; * Proszę, wielki Boże! zgładź me nieprawości, :,: Obmyj mię i oczyść :,: Z niesprawiedliwości.
[Libera me Domine, de viis inferni...] Zbaw mnie od dróg piekła, który połamałeś * Bramy piekłów, Panie! i światłość im dałeś, * Bo w ciemnościach byli, wołali  weselu, * :,: Mówiąc Ci: przyszedłeś :,: Nasz Odkupicielu! * Odpoczynek wieczny itd.

Witaj Królowa nieba patrz nr. 81.


W załączeniu wycinek ze "Zbioru melodyi" Gillara z melodią.
Wiersze pomiędzy :,: zapewne oznaczają powtór jak w pieśni "Święta myśl jest modlić się".

3
Gillar i Hoffmann czyli tzw. śpiewnik bytomski jest już do przejrzenia (i pobrania) na stronach bibliotek cyfrowych:
http://obc.opole.pl/dlibra/docmetadata?id=5552&from=publication
Bez nut.
Stron 1593 z podwójną paginacją: 416 części modlitewnikowej i 1129 śpiewnikowej.
Ciężar bajtowy pliku DjVu: 266 MB.
Część śpiewnikowa skojarzona poprzez numerację pieśni i wskazówki melodyczne ze "Zbiorem melodyi" Gillara ( http://spiewnik.katolicy.net/index.php/topic,3985.0.html ).

4
Czy ktoś z forumowiczów zapoznał się z tą publikacją? Chodzi mi od dłuższego czasu by ją dopaść, ale jakoś do tej pory w Internetach nie mogłem zdigitalizowanej znaleźć. Domyślam się, że jest to jakaś praca magisterska lub doktorska, więc sobie jeszcze "wisi" gdzieś na maszynopisie. Zwłaszcza, że widziałem takie daty: 1974 lub 1980 (w zbiorze: "Studia z dziejów liturgii w Polsce" t. III, TN KUL, Lublin 1980). Ktoś może z forumowiczów wie, czy ta publikacja jest gdzieś jeszcze poza KUL-em i czy jest możliwość, że ktoś w danej bibliotece z racji na "chwilowe zapotrzebowanie" wrzuci ją na listę priorytetów do dydżytalizacji? Czy po prostu trzeba liczyć na kogoś z Lublina, kto tam pójdzie z własnym fotoapparatem? W ogóle, to jeśli ktoś się z tym zapoznał, to czy jest to praca warta zerkania, czy raczej przerzucanie suchymi faktami typu tytuły, daty, źródła książkowe, opis treści  i ich teologiczna ocena?

5
Pieśni mszalne / Odp: Na Twe słowo się zbliżamy (msza)
« dnia: 07-09-2015, 18:42:22 »
Noż przeca jest nieoceniony zbiór ks. Mazurowskiego: http://spiewnik.katolicy.net/index.php?topic=672.0 ! Dostępny na-linii w małym i wielkim formacie: 16 MB lub 192 MB, ile komu potrzeba ostrości do wyświetlenia/wydruku. Proszę zerknąć na stronicę 19 (odpowiednio 33 i 35 w pliku DjVu). Możliwe, że gdzieś jeszcze się pojawiają nawet inne melodie (np. u Ślązaków), ale teraz nie mam czasu szukać, zaś "Melodye do zbioru..." to w tym temacie bodaj największe kompendium.

6
Wariant tekstowy w wykonaniu p. A. Majdy z sieradzkiego ("MŹ vol. 11").
Tekst ze strony: http://teatrnn.pl/leksykon/node/2111/etnografia_lubelszczyzny_pie%C5%9Bni_pogrzebowe_na_terenie_lubelszczyzny


Chrystus Pan jest mój żywot on nagradza hojnie
Temu ja się oddawam umieram spokojnie

Spokojnie odtąd idę do Chrystusa mego
Spodziewam się dostąpić zbawienia wiecznego

Skończyły się juz krzyże i rożne cierpienia
Które miłe mi były dla Jego imienia

Gdy się łamały siły ustawała mowa
Ta myśl ma jedna była te serdeczne słowa

Oddaje grzeszno dusze w pokucie przystojnie
Jezus Maryja Józef ratujcie mnie zbrojnie

Niechaj zasnę szczęśliwie odpuść Boże winy
W którego rządach były mej śmierci terminy

Oto ciało me niosą do grobu ciemnego
A dusza musi stanąć przed Boga sędziego

Musi oddać rachunek życia doczesnego
Co czyniła w swym ciele złego lub dobrego

  • Boże ojcze dobry sędzio sprawiedliwy

Racz że być mojej duszy nędznej miłościwy

Żegnam cię praco moja moje pomieszkanie
Które miłe mi było z wami obcowanie

Niech w nim święta swoboda panuje i zgoda
A niech się w nim nie stanie żadna zła przygoda

Na mnie wciąż pamiętajcie Jezusa błagajcie
A przykazania święte wiernie zachowajcie

Żegnam cię mój małżonku przejęty żałobo
Ja z Boskiego rozkazu rozłączam się z Tobą

I wy też dziatki moje skończcie narzekanie
Bóg sierot jest obrońcą miejcie w niem ufanie

Płaczcie za grzechy swoje póki tu żyjecie
Bo potem późno płakać gdy oczy zamkniecie

W jakim was wtedy stanie śmierć znajdzie straszliwa
Taka was wieczność czeka zła albo szczęśliwa

Żegnam cię praco moja moje pomieszkanie
Bóg sierot jest obrońcą miejcie w niem ufanie

Amen racz dodać Chryste królujący w niebie
Kończę życia pielgrzymkę przyjmij mnie do siebie

7
Dwie wersje w formie tzw.  multimedialnej:

1) wersja z sieradzkiego w wykonaniu pani Antoniny Majdy, ze zbioru archiwaliów "Muzyka źródeł":
http://www.polskieradio.pl/8/2771/Artykul/1461250,Spiewnik-Pelplinski-na-Muzycznej-Scenie-Tradycji-Zobacz-wideo-
wybrać pierwsze nagranie, przewinąć do 26:30. Przed pieśnią krótki komentarz p. Struga, sama pieśń (a raczej jej fragment) od 27:50. Można wyraźnie zauważyć podobieństwo do "Przyjdzie Panie zaginąć" w wersji (łomżyńskiej) od w/w A. Struga.
Nagranie zwraca również uwagę dodatkowymi wersjami tekstu wobec wyżej wypisanych.

2) https://www.youtube.com/watch?v=gCgO5wa2kSo
  za opis posłuży podpis nagrania na serwisie YT:
" Opublikowany 18.11.2013
Nagranie zrealizowane Pawła Warownego w ramach Stypędium Ministra Kultury i Dziedzictwa narodowego z Funduszu Promocji twórczości.
Pieśń wykonuje autentyczna grupa śpiewacza śpiewająca w miejscowości Gózd podczas pogrzebów - w składzie:
- Leokadia Grzyb z/d Prus ur. w 1936 w Okrzei gm. Krzywda pow. Łukowski zam. Gózd gm. Kłoczew pow. rycki
- Marianna Gral z/d Sowa ur w 1946 w Goździe gm. Kłoczew pow. rycki
- Marianna Kryczka z/d Stępnicka ur. w 1947 w Goździe gm. Kłoczew pow. rycki
- Krystyna Kryczka z/d Oszal ur. w 1948 w Goździe gm. Kłoczew pow. rycki
- Wiesława Stępnicka z/d Woźniak ur w 1950 w Dzierżoniowie gm./pow. dzierżoniowski woj. dolnośląskie zam. w Goździe gm. Kłoczew pow. rycki"

8
Tutaj cyfrowa wersja wydania z 1927 (tylko część I): http://obc.opole.pl/dlibra/doccontent?id=2746&from=FBC - niestety z ubytkami (brak 3 kartek).
Czy powyższe wersje różnią się jakoś od tej on-line, poza opracowaniem głosowym, jak to się z "Siedleckimi" działo? Czy ta wersja z 1930 jest pełna, tj. nuty oraz pełny tekst pieśni? Bo widziałem w sieci fragmenciki wydania z 1921, gdzie były same teksty, bez nut.

9
Pieśnij mszalnych, takich jak przed 1963 pewno nie ma, ale mogą być jakieś okrojone (do potrzeb obrządku przejściowego z drugiej poł. lat 60.) lub jako zwrotki na wejście, przygotowanie darów, komunię/dziękczynienie. Da się w tych nowych to znaleźć z nutami?

10
Jeśli kol. Sly ma czasu troszkę, to może by warto przed (daj Boże) korzystną sprzedażą ów śpiewnik zcyfryzować/zdigitalizować. Może jest to rzadkie wydanie, a nie ma co żałować naszym dzieciom i wnukom skarbów naszych babć. Akurat takie inkunabuły nie wymagają nadzwyczajnej jakości - li tylko parę tysięcy literek tekstu i robaczków notacji muzycznej.

11
Oj chyba trzeba po prostu zdejmować zrzuty ekranu żmudnie. Ale że na flashu mrowie ludzi się zna, to może już ktoś jakiś programik napisał, który to wyekstrahuje. Dobry trop rosyjski kol. Kefasza sugeruje niemal odruchowo ;-), by poszukiwania przeprowadzać również w kierunku północnym - przez Bałtyk. Podejrzewam, że Szwedzi dobrze stoją w cyfryzacji swoich (własnych i "pożyczonych") zasobów i zapewne serwisy robią również w językach międzynarodowych. Trzeba tylko jakoś dokopać się do tych ich bibliotek.

12
Skoro są tutaj sznureczki do materiałów Zakonu Kaznodziejskiego, to na zasadzie analogji podrzucam (raczej bardziej jako ciekawostkę niż do praktycznego użytku) wrzeciono do chorału zakonu Św. Brunona - bodaj najsurowszego w łacińskim światku - http://www.chartreux.org/la/scriptum/liturgia.php . Ciekaw z resztą jestem czy tamte melodie pochodzą z zachowanego przez braci dziedzictwa (do dziś używają swojego rytu liturgicznego - chyba też "poprawionego" po V2) , czy też jacyś "solezmeńczycy" także i kartuzom robili chorał?

13
Eureka! Wrzuciłem tu jakiś czas temu łącze do nagrania filmowego "Bogurodzicy" (oczywiście z "Krzyżaków" Forda) w świetnym wykonaniu i nietypową melodią, która za mną od tygodni chodzi ( http://www.youtube.com/watch?v=Qf1JPnLzV9s, a jest jeszcze odrobinę szerszy fragment tu http://www.youtube.com/watch?v=yY4teowch9c od 4:30 ), lecz nie dawał mi spać tak skromny fragmencik, aż tu dzisiaj sobie przeglądam Nachbarowy "Chorał" ( http://spiewnik.katolicy.net/index.php/topic,2394.0.html ) i bach! Na stronie 69 znajdujemy pod numerem 118 i tytułem Pieśń przez Śgo. Wojciecha Biskupa i Męczennika († r. 997.) ułożona dwie melodie podpisane odpowiednio: pierwsza jako Autentyk a druga jako Melodya przez używanie zmieniona. Druga okazuje się być (z drobnymi różnicami w rytmie) wersją ze śpiewnika ks. Mioduszewskiego śpiewaną ówcześnie przez XX. Wikariuszy ( a dziś z powodzeniem kultywowaną m.in. w Brochowie :-) ), zaś pierwsza na moje ucho odpowiada temu, co zaśpiewano w superprodukcji Forda (nota bene "Christ ist erstanden" też znakomite!). Nie jest to też wersja tożsama z tą z wileńskiej Parthenomeliki. "Chorał" jest dostępny na-linii, więc daruję sobie wstawienie nut, chociaż może warto choćby dla szybkiego oglądu ewolucji melodyki "Bogurodzicy".

14
Pieśni mszalne / Odp: Na stopniach Twego upadamy tronu
« dnia: 25-08-2013, 01:36:54 »
Nie melodia, a melodie, gdyż jest to pieśń mszalna, jak ja to nazywam, "na kilka nót" :) - czyli zwrotki różnią się melodycznie zależnie od części Mszy Św., jakiej odpowiada - czyli jest to jakby ciąg kilku pieśni na kolejne etapy liturgii.
Melodię "introitową" można znaleźć u Mioduszewskiego w pieśni "Nieogarniony", a cały zestaw na kolejne części Mszy Św. w "Melodyach do zbioru..." (http://spiewnik.katolicy.net/index.php?topic=672.0) z leciutko zmienionym tekstem, czy w Siedleckich 1908, 1922, 1939 (takie mam na kómpie), no i u Nachbara. Jeśli Kolega nie ma tych egzemplarzy mogę wrzucić wyjątki (pryntskriny) z tych śpiewników, choć najprędzej po niedzieli.
A jeśli chodzi o nagranie, to łatwo znaleźć zgrabnie zaśpiewane: http://www.youtube.com/watch?v=TXvh7pCA2KI

15
Pieśni mszalne / Odp: Z odgłosem (Msza)
« dnia: 25-08-2013, 01:01:45 »
Praktyczne wykorzystanie tej pieśni, na podstawie wspomnień, można przeczytać tutaj: http://www.ojczyzna.pl/nowe-artykuly/dachau_auschwitz_9_sierpien_1942.html
Polecam lekturę całości artykułu.

Ciekawe jest zerknięcie do źródeł: https://ia700301.us.archive.org/7/items/pismabrod01broduoft/pismabrod01broduoft.djvu (str. 5 w książce - 19 w pliku), bo tam mamy nie tylko pełniejszą wersję tej "mszy polskiej" ale i ciekawy wiersz przed tytułową (incpitową) zwrotką. Ktoś zna do tego melodię ("Jezus przy wieczerzy schyłku")?

16
Pieśni mszalne / Odp: Na stopniach Twego upadamy tronu
« dnia: 20-08-2013, 23:26:46 »
Akurat w ostatnią niedzielę na warszawskim "starusie" organista przypomniał pierwszą zwrotkę tej zapomnianej pieśni, tym samym przypominając mi, że gdzieś w czeluściach Internetu już jakiś czas temu znalazłem pełniejszą wersję tej pieśni.
Źródłem jest portal Ars Polonica, a konkretny adres to: http://arspolonica.ocross.net/muzyka/karol-kurpinski/pienia-nabozne/pienia-nabozne-cz-2/
Tutaj zaś odrobinka informacji o autorach:
http://arspolonica.ocross.net/muzyka/karol-kurpinski/pienia-nabozne/
http://arspolonica.ocross.net/muzyka/karol-kurpinski/pienia-nabozne/polska-poezja-religijna/
Wrzucam więc całość z księgi II "Pieni Nabożnych" - są to tzw. pieśni przy Mszy Świętej (nr od 9 do 17). Autorem słów jest Alojzy Feliński a muzykę skomponował Karol Kurpiński. Rok 1825. Pisownia oryginalna.


Kyrie

Na stopniach Twego upadamy tronu
Potęzny Sabaoth wiekuisty Boże
Jakaż ofiara milszą Ci być może
Nad tę ofiarę Chrystusa zakonu.

Przy niéy do Ciebie lud podnosi pienie
Niech go łaskawie twa dobroć wysłucha
Wléy wserca nasze pobożnośći ducha
I obroć na nas Oycowskie weyrzenie.

Niech ta Ofiara w niebieskie podwoie
Wzniesie się z pieniem i kadzideł wonią
Niech łzy pokuty od Kar nas uchronią
I ubłagaią miłosierdzie Twoie.

Już nie obrzędem dawnego Kośćioła
Krew na Ołtarzach leie się bydlęca
Lecz Syna twego twóy lud ći poświęca
Czyż nas poiednać z Oycem Syn nie zdoła?


Gloria

Tobie cześć, tobie wieczna Chwała Oycze Boże
Coś stworzył wszystkie rzeczy i rządzisz wszystkiemi
Odwroć od nas, co pokóy duszy mięszać może
I spraw niech pokóy zakwitnie na ziemi.

Ty Boże Synu Boga coś nowém przymierzem
Dzieci z Oycem i ziemię zniebiosy ziednoczył
Ty któryś za ród ludzki Krew swoią wytoczył
Okryi nas Twoiéy opieki puklerzem.

I Ty który iękami strapionych dotknięty
Raczysz srogą sumienia usmierzaiąc woynę
Lać niebieskie pociechy wserca bogoboyne
Przyim cześć i dzięki Boże Duchu Swięty.


Przed Ewangielią

Powstańcie ludy na głos niebios Pana
Niech źiemia cała milczenie zachowa
Oto Bóg żywy przez usta kapłana
Odwiecznéy prawdy głosić będzie słowa.

O Ty którego dzieła niepoięte
Uwielbia wszelkie żyiące stworzenie,
Oczyść me serce by Twe prawdy Swięte
Znalazły godne, godne schronienie.


Credo

Wierzę w Boga iednego Twórcę nieba ziemi
Wszystkich oku widomych i taynych istnośći
I w Syna zrodzonego przed wieki wszystkiemi
Jezusa Boga z Boga i swiatło z swiatłośći.

On z Maryi Dziewicy i Ducha wcielony
Zstąpił z niebios na ziemię w człowieczéy Osobie
I pod Pontskim Piłatem za nas umęczony
Umarł dla dobra ludów i spoczywał w grobie.

Zmartwychwstał dnia trzeciego podług pism prawdziwych
Wstąpił wniebo i zasiadł na Oyca prawicy
A ztamtąd przyidzie sądzić umarłych i żywych
Nie będzie Państwa iego końca ni granicy.

Wierzę w Ducha swiętego, który sam pochodzi
Od Oyca i od Syna co w nas żywot rodzi
Równy im w Bóstwie równą z niemi cześć odbiera
On przez usta proroków skrytości otwiera.

Wierzę w Kościół powszechny wiarą niezachwianą
Wierzę w Chrzest i pokutę, na grzechów obmycie
Wierzę że zgrobów swoich umarli powstaną
Wierzę że w nowym świećie nowe wezmą życie.


Offertorium

U nóg świętych ołtarzów Twych upokorzeni
Ofiaruiem Ci Boże dar chleba i wina
Który się wkrótce słowy Kapłana zamieni
w prawdziwą krew i ciało Boga Twego Syna.

Z głębokiém taiemnicę tę swięcim uczczeniem
Która w nowym zakonie spełnia zakon stary
Taiemnicę co gruntem iest Chrystusa wiary
Rękoymią łaski niebios I swiata zbawieniem.


Sanctus

Swięty! Swięty! Swięty!
Władzca Zastępów, Pan Bóg niepoięty.

Pełne iest Niebo
pełen iest Swiat cały
Jego potęgi i chwały.

Zabrzmiycie góry
i morskie odmęty
J wy narody iednozgodném pieniem
Spiewaycie wiecznie
Swięty Swięty Swięty!


Przegrywka organowa


Agnus

Padaycie ludy, uniżcie się trony
Przed smiertelników Okiem utaiony
Pod postaciami wina i chleba
Bóg zstąpił z nieba.

Baranku Boży zbawco twego ludu
Uczyń godnemi Nas nowego cudu
Wstąp w nas naszemi władniy sercami
I mięszkay z nami.


Na Benedykcyą

Błogosław Boże Twoiemu ludowi
Przyim tę Ofiarę czci i dziękczynienia
Niech Twoia łaska ducha wnas odnowi
I utoruie drogę do zbawienia.

Wzbudź miłość cnoty Wzbudź wnas żal za grzechy
Pokutuiącym okaż Oyca litość
Wserca strapionych wléy swięte pociechy
I day nam zgodę pokóy i obfitość.

17
Pieśni przygodne / Odp: A ty żaczku nauczony [mp3]
« dnia: 20-07-2013, 01:24:56 »
To ja pozwolę sobie wkleić z forum Rebelya ciekawą wypowiedź kol. Quincunx:

Cytuj
Interesująca jest sprawa z tą szóstką. Wydaje mi się, że w tym miejscu tekst jest zepsuty. Wszędzie kolejność jest taka: liczebnik i rzeczownik, a tutaj: liczebnik i czasownik. Są zresztą różne wersje, ale chyba żadna nie jest trafna:

Seść grano lelija. - O.Kolberg, Krakowskie, cz. I
Sześciu grało w leliją z Przenajświętszą Maryją - J. German, Od Zapolskiej do Solskiego
Seść grają w liliją przed Najświętsą Maryją - A. Pleszczyński, Bojarzy międzyrzeccy. Studium etnograficzne
Sześć grzechów głównych - Materjały Antropologiczno-Archeologiczne i Etnograficzne, t. 14
Sześć rzędów lilije u Panny Maryje - J. Ligęza, Gadka za gadką. 300 podań bajek i anegdot z Górnego Śląska
Sześć panien z liliją przed Najświętszą Maryją - M. Wańkowicz, Karafka Lafontaine'a

Aby rozwiązać problem, należałoby zacząć od końca i zadać sobie pytanie: czego jest sześć? Przy czym musiałoby to być coś oczywistego, jak 1 Bóg 2 tablice Mojżeszowe itd. Moim zdaniem sześć jest zastępów świętych w raju (Patriarchowie, Prorocy, Apostołowie, Męczennicy, Wyznawcy, Dziewice). A Najśw. Maryja Panna byłaby pośród tych sześciu zastępów lilią. Może więc pierwotna wersja brzmiała mniej więcej tak: "Sześć rajów z liliją, Najświętszą Maryją"?

18
Wydaje mi się, że należy pewną poprawkę poczynić odnośnie daty. Mam na kómputrze w formacie DjVu (dostępną w Internecie) publikację o wspomnianym wyżej tytule ("Wybór najosobliwszych nabożeństw i pieśni") i tam jest na początku data 1846, ale pieśni znajdują się w dalszej części, z osobną paginacją pt. "Katolicki Kancyonał czyli zbiór najpotrzebniejszych i najpiękniejszych pieśni Pieśni kościelnych na cały rok Pański", gdzie na dole można znaleźć informację o miejscu i roku druku - Racibórz 1893. Choć możliwe, że kol. Jantek_gall ma inną wersję, gdyż nad informacją o druku stoi, że jest to "wydanie nowe, poprawne i pomnożone".
U Gillara i w "Zupełnym" pieśń zaliczana do mszy wielkanocnych.

19
Hymny / Odp: My chcemy Boga
« dnia: 23-06-2013, 02:10:13 »
Krótkie poszukiwanie pozwala ustalić (na podstawie np. tych nagrań http://www.gloria.tv/?media=217352 / http://www.youtube.com/watch?v=yYNdcVlGX10, czy tej króciutkiej notki http://lewebpedagogique.com/touteunehistoire/2009/04/02/la-separation-des-eglises-et-de-letat-en-chansons/ z bardzo istotną uwagą historyczną), że nasze "My chcemy Boga" ma pierwowzór we francuskim "Nous voulons Dieu" z 1908 r. Autorem słów i muzyki jest ojciec Franciszek Ksawery Moreau a z treścią oryginału można się zapoznać np. tu: http://patrice.lignelet.free.fr/chantsrelig.html (na samiuśkim dole strony). Francuskiego nie znam, nawet mnie trochę od niego odpycha  :D, ale na ile kojarzę z innymi językami to sam refren wydaje się być zbliżony. Mógłbym spróbować jakimś trąslatorem, ale jak wiadomo 'traduttore, traditore', zwłaszcza elektroniczny za zero zł + VAT :), więc w kwestii dokładnego zbadania jakości tłumaczenia lepiej polegać na znawcach francuszczyzny.
A tu nawet do nutek się dokopałem, możliwe, z racji wyglądu skanu, że bliskich czasowi powstania: http://lewebpedagogique.com/touteunehistoire/files/2009/04/nous-voulons-dieu.pdf . Ciekawe, że powyższy link (z nutami) daje nam tekst obszerniejszy i chyba z miejscami zmienioną treścią w stosunku do pierwszego źródła (patrice.lignelet.free.fr/...). Ech, te ewolucje tekstów pieśni...

20
Zawsze można pod tym C dopisać bardziej znane F i przestawić ręce  :P. Lub zajrzeć choćby do (dostępnej na-linii i via portal: http://spiewnik.katolicy.net/index.php?topic=672.0) publikacji z 1907 roku pt. "Melodye do zbioru pieśni nabożnych katolickich dla użytku kościelnego ułożone do grania na organach i śpiewania na cztery głosy" na stronę 51 - OISNM tonacja g-moll.

21
Pieśni przygodne / Odp: Padnijmy na twarz
« dnia: 20-06-2013, 17:55:58 »
Książka do nabożeństwa pt. "Chwała na wysokości Bogu" z 1899 z Wilna w cz. I (nabożeństwo ogólne), podrozdziale III (nabożeństwo kościelne) umiejscawia tę pieśń po opisie modlitw przy wejściu do kościoła, pokropienia i procesji, opatrzywszy ją następującym nagłówkiem:
PIEŚŃ która, w wielu kościołach, zwykle się śpiewa zaraz po procesyi przed zaczęciem Mszy Ś.
Po czym zaczyna się podrozdział IV (Msza Święta) z nauką o Mszy Św. i sposobami jej słuchania.

22
Nie ma co się dziwić, że Haydn. Akurat nigdzie nie natrafiłem by jego starszy i sławniejszy brat komponował te "msze ludowe", ale nieco zapomniany Michał nie żałował w tym kierunku swego talentu: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_compositions_by_Michael_Haydn#Masses. Spośród wielkich należy przypomnieć Franciszka Schuberta ("opus" D 872), a u nas choćby Moniuszkę (np. u Siedleckiego). Dalsze dochodzenie wskazuje, że wskazany przez Kolegę fragmencik to początek pieśni Na Offertorium z większej całości: http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsches_Hochamt_%28Michael_Haydn%29, prawie na pewno MH 560, choć np. tutaj zaglądając: http://orgelbuch.wordpress.com/tag/haydn-messe/ okazuje się, że jest wersja w A-dur (jak MH 536) i w B-dur, a także, że msza Haydna była bardziej urozmaicona melodycznie w zależności od części utworu, niż śpiew "na jedną nótę" :) W ogóle wysłuchawszy na Internecie kilku wycinków nagrań tej mszy MH 560, mam wrażenie, że te melodie bardzo mocno kojarzą się z tymi z tych mszy II, III i IV u Mioduszewskiego, a może i jeszcze z innych. Może ktoś z lepszym uchem zrewiduje moje podejrzenia.

23
"Zapewne starsza łacina" tak często na zwykłych parafiach wybrzmiewa, że nie problem zapomnieć jej, a zatem jest oczywistym, iż chodziło mi o melodyję  :P

24
"Jedynie słusznemu" watykańskiemu-solezmeńskiemu zapisowi może nie jest wierne, ale jakiemuś innemu, zapewne starszemu i z dawna używanemu z pewnością. Dzięki za łącze do tego nagrania - świetne! Daj Panie Boże pamięć i "instrument" by tak śpiewać w wieku owej Węgierki.

25
Okazało się, że ja tu nieświadomie ekumenizm szerzę, gdyż albowiem powyższy kancjonał jestto dzieło ewangelickie - luterańskiego pisarza i kaznodziei Piotra Artomiusza. Nie dziwią zatem spolszczone introity i niemieckie incipity niektórych pieśni (a nawet trzeba podejrzewać ich mało katolickiego pochodzenia). A właśnie teraz dopiero znalazłem "Modlitwę przed Używaniem Sakramentu Wieczerzy Pańskiej"... Tak czy siak, melodie gregoriańskie powinny być raczej wierne swoim odpowiednikom katolickim z tamtej epoki.

Strony: [1] 2 3 4