Menu

Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.

Pokaż wiadomości Menu

Wiadomości - Nix2

#1
Odświeżę... poprawiłem błąd- na czerwono :)
#2
Szukam zasłyszanej kolędy (wykonywał ją chór mieszany) -nie znam tytułu, jedynie taki fragment testu pamiętam ( być może coś przekręciłem)

To był refren, zwrotki niestety nie pamiętam w ogóle

..." witaj o Dziecię
podnieś rączęta
promienie łaski
wlej w nasze serca

niech nam rozbłyśnie
ta noc betlejemska
by nikt na ziemi
nie płakał więcej "
#3
Melodie w użyciu są co najmniej dwie.
Tę napisał Ks. I.O. Mański SDB
#4
Szukam takiej pieśni - mam sam tekst, ale brak melodii... ten tekst mam
w rękopisie z roku 1956...
Spotkał Ktoś może  ?

Święta dziewico Bogarodzico
Do Ciebie wznosim modlitwy głos
Udziel pociechy
zmaż nasze grzechy
i odwróc od nas
złowrogi los

Przez miecz boleści
Co Twe serce rani
I mękę Tego który zbawił świat
wysłuchaj prośby
o Najświętsza Pani
cichej lecz czystej
jak poranny kwiat

Święta dziewico Bogarodzico
Do Ciebie wznosim modlitwy głos
Udziel pociechy
zmaż nasze grzechy
i odwróc od nas
złowrogi los
i odwróc od nas
złowrogi los.

#5
W drugie zwrotce jest błąd:

jest tak:
Pod Twoje stopy stopy ziemia krąg swój stawia,

powinno być tak:
Pod Twoje stopy ziemia krąg swój stawia,
#6
Witam
Chcę poruszyć taki temat, niby banalny:
Jak się ma ( i jak powinna się mieć...) kwestia śpiewania pieśni ku czcić stricte MB Częstochowskiej
w innych znanych ( lub nie ) sanktuariach, miejscach szczególnego kultu MB ?

Czy akceptowalna jest zmiana np. w "Gwiazdo śliczna wspaniała" wyrażenia "Częstochowska" na np.
'LICHEŃSKA", 'PIEKARSKA", "Rokitniańska" itp itd ?

Taka praktyka czasem jest stosowana, ale jak to powinno być  ?

pzdr! Nix
#8
Odświeżę troszkę...

Czy to nie powinno trafić do działu Pieśni do MB ?
#9
W śpiewniku Liturgicznym ( wyd. Towarzystwo Naukowe KUL, 1991r) wprost podają, że
melodia to chorał protestancki, natomiast autorem tekstu jest skądinąd znany Ks. I. Pawlak.
#10
Odświeżę...
Z takim tekstem się spotkałem :

O Panie mój ku Tobie zwracam oczy
I pełen wiary w niebo wznoszę głos
Bo kto w Twej łasce drogą życia kroczy
Ominie go zawodów gorzki los

I choćby światła zbrakło
na mym niebie
ożywczej wiary nie wygaśnie zdrój
Nawet w ciemnościch serce znajdzie Ciebie
Miłości wieczna Boże mój
Miłości wieczna Boże mój

O Panie mój jedyne szczęście duszy
Nadziei łaską zroś człowieczy los
Niech Twoich słów w mym życiu nie zagłuszy
Radosnych uciech rozbawiony głos

I choćby światła zbrakło
na mym niebie
ożywczej wiary nie wygaśnie zdrój
Nawet w ciemnościch serce znajdzie Ciebie
Miłości wieczna Boże mój
Miłości wieczna Boże mój
#11
Takie tłumaczenie znam, niestety, nie znam źródła:

1/6
Przybądź do nas, gościu wzięty
z Ojca Syna Duchu Święty
Zlejże darów Swych hojności
W naszych słabych serc wnętrzności

2/6
Ujarzmieni biedą mnogą
Bojujemy z śmierci trwogą
Racz na skale nas zbudować
W sercach pokój ugruntować

3/6
Na sumienie zatrwożone
Włóż czystości Swej koronę
Daj by pożądliwe ciało
Ciebie nam nie oddalało

4/6
Podbij Sobie nasze zmysły
By mamidła złudne prysły
Niech w spojrzeniu, w mowie w czynie
Tobie służyć chcę jedynie

5/6
Zanim ciało w prochu zginie
Ty je zmień na Swe naczynie
By od chwały Twojej lśniło
Obraz w sobie Twój nosiło

6/6
Daj z ojcowskiej to miłości
Z Chrystusowej dostojności
Niezmożony nasz Wybawco
Wiecznych darów szczodry Dawco
#12
Odświeżę troszkę ... ;-)
Czy to jest tłumaczenie Hymnu nieszpornego Veni Creator - który wg. niektórych źródeł miałby ułożyć
mnich Rhabanus Maurus w IX wieku ?

Jeśli tak, to jest kilka polskich przekładów...