Oto Anielskie potrawy, * Chleb pobożnych z Boskiej sprawy;
Chleb synowski to jest prawy, * Nie ma być psom miotany.
Ten w figurach znamionowan, * Gdy Izaak ofiarowan, * Gdy z manny pokarm dany.
Dobry pasterzu i chlebie! * Jezu, lud Twój prosim Ciebie:
Ty broń, Ty karm nas w potrzebie, * Ty Twe dobra mnie i Siebie * Ukaż w ziemi żyjących.
Ty co wszystko wiesz i możesz, * Co nas karmisz i wspomożesz,
Że się stajem stołowniki. * Współdziedzice, godowniki
W liczbie Ciebie widzących. Amen. Alleluja.
Śpiewnik Kościelny, Wydanie trzecie.
Poznań 1894. Nakładem Księgarni Katolickiej.
Także tekst łaciński:
V. Ecce panis Angelorum
R. Factus cibus viatorum, * Vere panis filiorum, * Non mittendus canibus.
V. In figuris praesignatur,
R. Cum Isaac immolatur, * Agnus Paschae deputatur, * Datur manna patribus.
P. Bone Pastor, Panis vere.
R. Jesu nostri miserere, * Tu nos pasce, nos tuere, * Tu nos bona fac videre
In terra viventium. * Tu qui cuncta scis et vales, * Qui non pascis hic mortales,
Tuos tibi commensales, * Cohaeredes et sodales * Fac sanctorum civium. Amen. Alleluja.
Śpiewnik Pelpliński (http://spiewnik.katolicy.net/nasze_spiewniki_i_inne_zrodla_piesni/spiewnik_pelplinski_vel_keller-t2605.0.html):
Oto Anielskie potrawy,
Chleb pobożnych z Boskiéj sprawy;
Chleb synowski to jest prawy,
Nie ma być psom miotany.
Ten w figurach znamionowan,
Gdy Izaak ofiarowan,
Gdy Baranek odprawowan,
Gdy z manny pokarm dany.
Dobry Pasterzu i chlebie!
Jezu, lud Twój prosim Ciebie:
Ty broń, Ty karm nas w potrzebie,
Ty Twe dobra nam i Siebie
Ukaż w ziemi żyjących.
Ty, co wszystko wiesz i możesz,
Co nas karmisz i wspomożesz,
Że się stajem, stołowniki,
Współdziedzice, godowniki
W liczbie Ciebie widzących.
Amen.