Chyba jeszcze nie było to wstawiane, więc:
CANTIONAL
to iest
Pieśni Krześći
ańskie : ku Chwale Bog
w Troycy Jedynego/ y pocie
sze Wiernych jego : porządkiem nie
tylko słusznym / ale też z pilnością
wielką / nad pierwsze wydania
nie bez Correctury znaczney/
wypuszczone
Z Przydatkiem Psalmow
y Piosneczek teraz nowo ze-
branych : więc i Modlitw
niemało.
W Toruniu
Roku Pańskiego
M. DC. XX.
drukował Augustin Ferber
Obszerny zbiorek (w bibliotece jest 397 dwustronicowych skanów) pieśni, psalmów etc. w dużej mierze z podaną melodią. Po pobieżnym przejrzeniu znalazłem tam m.in. polskie introity (przykładowo "Dziecię się narodziło nam..." na melodię "Puer natus est"), polskie tropy do Kyrie Fons Bonitatis, Magne Deus, prozy, "Gloria" i "Benedicamus" po polsku - w zestawach na większe święta. Można też znaleźć "Credo" i "Skład Apostolski" do śpiewu po polsku (jedno z niemieckim tytułem), pieśni przed kazaniem, psalmy Kochanowskiego,
Jest parę pieśni o niemieckich tytułach, kilka w układzie łacińsko-polskim (chyba nawet nakazane by tak śpiewać), pieśni w opracowaniu czterogłosowym oraz modlitwy, nawet kolekty. Na końcu rejestr pieśni. W przedmowie zaś widnieje data 15.XI.1601.
Poznaniaki udostępniają tutaj: http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/doccontent?id=134312&from=FBC
Plik DjVU 233 MB ::)
Okazało się, że ja tu nieświadomie ekumenizm szerzę, gdyż albowiem powyższy kancjonał jestto dzieło ewangelickie - luterańskiego pisarza i kaznodziei Piotra Artomiusza. Nie dziwią zatem spolszczone introity i niemieckie incipity niektórych pieśni (a nawet trzeba podejrzewać ich mało katolickiego pochodzenia). A właśnie teraz dopiero znalazłem "Modlitwę przed Używaniem Sakramentu Wieczerzy Pańskiej"... Tak czy siak, melodie gregoriańskie powinny być raczej wierne swoim odpowiednikom katolickim z tamtej epoki.