T: Zupełny śpiewnik i książka do nabożeństwa wyd. czcionkami Karola Miarki w Mikołowie, 1898 r., s. 304-305.
1. Zmartwychwstał Chrystus chwalebnie, - Który na krzyżu haniebnie - Między łotrami umierał. - Alleluja, Alleluja!
2. Weselmyż się i radujmy, - Wdzięcznem sercem wyśpiewujmy, - Bo Zbawiciel nasz zmartwychwstał. - Alleluja, Alleluja!
3. Za nas był zabity, zelżony, - Umarł srodze zamęczony, - Ale zmartwychwstał chwalebnie. - Alleluja, Alleluja!
4. Jak powiedział, dnia trzeciego - Wstał chwalebnie z grobu swego, - Śmiercią swoją śmierć zwyciężył. - Alleluja, Alleluja!
5. Przez Swoje drogie zasługi - Zgładził grzechów naszych długi - I żywot wieczny nam zjednał. - Alleluja, Alleluja!
6. Już śmierć nad Nim nie panuje, - Już z Ojcem Swoim króluje, - I miejsce dla nas gotuje. - Alleluja, Alleluja!
7. Gdzie On jest i my będziemy, - Jeśli wiernie uczynimy - Wszystko, czego nas nauczał. - Słowy, przykłady.
8. On umarł i my pomrzemy, - Ale znowu powstaniemy, - Wskrześ nas w dzień ostateczny - Boską mocą Swoją.
9. Śmierci się lękać nie trzeba, - Bo śmierć jest brama do nieba - Dla tych, którzy w Niego wierzą, - Czynią, co przykazał.
10. Powstańmyż więc z nieprawości, - Chodźmyż w żywota nowości, - Stawajmy się Chrystusowi - W cnotach podobnymi.
11. Chowajmy nauki Jego, - Bo do żywota wiecznego - Chrystus jest drogą i drzwiami: - On jest zmartwychwstanie.
12. Lecz nie ten, co mówi: Panie!, - Uwielbiony zmartwychwstanie, - Lecz kto wiernie czyni wolę - Ojca niebieskiego.
13. Przez chwalebne zmartwychwstanie - Prosimy Cię, Chryste Panie, - Daj na życie nowe powstać - Z grobu nieprawości.
14. Niech Cię kochamy serdecznie, - Niech Ci służymy statecznie, - Niech Tobie nucimy wiecznie: - Alleluja, Alleluja!
Według Melodii do śpiewnika pelplińskiego śpiewa się tę pieśń na melodię "Wesoły nam dzień dziś nastał". Problem polega jednak na tym, że owa melodia pasuje do zwrotek 1-6 oraz 14 ???
Identyczny tekst funkcjonuje w starszym źródle, tj. Kancyonale i książce modlitewnej na cały rok z 1865 r. z drobną różnicą w zwrotce 8: "wskrzesi nas w dzień ostateczny" zamiast: "wskrześ". Nadal jednak zagadką pozostaje sposób śpiewania środkowych zwrotek tej pieśni.
Cytat: tomas_wawa w 25-04-2009, 10:48:03
Identyczny tekst funkcjonuje w starszym źródle, tj. Kancyonale i książce modlitewnej na cały rok z 1865 r. z drobną różnicą w zwrotce 8: "wskrzesi nas w dzień ostateczny" zamiast: "wskrześ". Nadal jednak zagadką pozostaje sposób śpiewania środkowych zwrotek tej pieśni.
AlEŻ TO NIE JEST ZBYTNI PROBLEM W ZAŁĄCZNIKU PROPOZYCJE